mirror of
https://github.com/kennethreitz-archive/wordpress-skeleton.git
synced 2026-06-21 16:10:57 +00:00
187 lines
5.3 KiB
Plaintext
187 lines
5.3 KiB
Plaintext
# Translation of Development Version in Portuguese (Portugal)
|
|
# This file is distributed under the same license as the Development Version package.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 21:18:33+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
|
|
"Project-Id-Version: Development Version\n"
|
|
|
|
#: config-options.php:88
|
|
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"options-general.php\">blog language</a> setting is the default proofreading language."
|
|
msgstr "O revisor suporta Inglês, Francês, Alemão, Português e Espanhol. A Your <a href=\"options-general.php\">definição de idioma do seu blog</a> é o idioma por omissão da revisão."
|
|
|
|
#: config-options.php:48
|
|
msgid "Proofreading"
|
|
msgstr "Revisão"
|
|
|
|
#: config-options.php:86
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: config-options.php:91
|
|
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
|
|
msgstr "Use o idioma automaticamente detectado para corrigir posts e páginas"
|
|
|
|
#: config-options.php:58
|
|
msgid "English Options"
|
|
msgstr "Opções de Inglês"
|
|
|
|
#: config-options.php:63
|
|
msgid "Bias Language"
|
|
msgstr "Linguagem Tendenciosa"
|
|
|
|
#: atd-l10n.php:28
|
|
msgid "Ignore all"
|
|
msgstr "Ignorar todas"
|
|
|
|
#: atd-l10n.php:27
|
|
msgid "Ignore always"
|
|
msgstr "Ignorar sempre"
|
|
|
|
#: atd-l10n.php:33
|
|
msgid "edit text"
|
|
msgstr "editar texto"
|
|
|
|
#: atd-l10n.php:32
|
|
msgid "proofread"
|
|
msgstr "rever"
|
|
|
|
#: config-options.php:55
|
|
msgid "a post or page is updated"
|
|
msgstr "um post ou uma página são actualizados"
|
|
|
|
#: config-options.php:60
|
|
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
|
|
msgstr "Activar a revisão para as seguintes regras de gramática e estilo ao escrever posts e páginas:"
|
|
|
|
#: atd-l10n.php:26
|
|
msgid "Ignore suggestion"
|
|
msgstr "Ignorar sugestão"
|
|
|
|
#: atd-l10n.php:25
|
|
msgid "Explain..."
|
|
msgstr "Explicar..."
|
|
|
|
#: atd-l10n.php:23
|
|
msgid "No suggestions"
|
|
msgstr "Nenhuma sugestão"
|
|
|
|
#: atd-l10n.php:21
|
|
msgid "Repeated Word"
|
|
msgstr "Palavra Repetida"
|
|
|
|
#: config-options.php:53
|
|
msgid "a post or page is first published"
|
|
msgstr "um post ou página é publicado pela primeira vez"
|
|
|
|
#: config-options.php:75
|
|
msgid "Jargon"
|
|
msgstr "Jargão"
|
|
|
|
#: config-options.php:79
|
|
msgid "Phrases to Avoid"
|
|
msgstr "Frases a Evitar"
|
|
|
|
#: config-options.php:77
|
|
msgid "Passive Voice"
|
|
msgstr "Voz Passiva"
|
|
|
|
#: atd-l10n.php:30
|
|
msgid "Edit Selection..."
|
|
msgstr "Editar Selecção..."
|
|
|
|
#: atd-l10n.php:37
|
|
msgid "There was a problem communicating with the After the Deadline service. Try again in one minute."
|
|
msgstr "Ocorreu um problema ao comunicar com o serviço After the Deadline. Tente de novo daqui a um minuto."
|
|
|
|
#: atd-l10n.php:36
|
|
msgid "No writing errors were found."
|
|
msgstr "Não foi encontrado nenhum erro de escrita."
|
|
|
|
#: atd-l10n.php:34
|
|
msgid "Proofread Writing"
|
|
msgstr "Rever Escrita"
|
|
|
|
#: config-options.php:65
|
|
msgid "Clichés"
|
|
msgstr "Clichés"
|
|
|
|
#: config-options.php:67
|
|
msgid "Complex Phrases"
|
|
msgstr "Frases Complexas"
|
|
|
|
#: config-options.php:69
|
|
msgid "Diacritical Marks"
|
|
msgstr "Marcas Diacríticas"
|
|
|
|
#: config-options.php:71
|
|
msgid "Double Negatives"
|
|
msgstr "Negativas Duplas"
|
|
|
|
#: config-options.php:73
|
|
msgid "Hidden Verbs"
|
|
msgstr "Verbos Escondidos"
|
|
|
|
#: atd-l10n.php:38
|
|
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
|
|
msgstr "Ocorreu um erro ao comunicar com o serviço de revisão."
|
|
|
|
#: atd-l10n.php:20
|
|
msgid "Spelling"
|
|
msgstr "Ortografia"
|
|
|
|
#: config-options.php:50
|
|
msgid "Automatically proofread content when:"
|
|
msgstr "Rever automaticamente o conteúdo quando:"
|
|
|
|
#: config-options.php:81
|
|
msgid "Redundant Phrases"
|
|
msgstr "Frases Redundantes"
|
|
|
|
#: config-options.php:83
|
|
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
|
|
msgstr "<a href=\"%s\">Saiba mais</a> sobre esta opções."
|
|
|
|
#: config-unignore.php:115
|
|
msgid "Ignored Phrases"
|
|
msgstr "Frases Ignoradas"
|
|
|
|
#: config-unignore.php:117
|
|
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
|
|
msgstr "Identifique as palavras e frases a ignorar na revisão dos seus posts e páginas:"
|
|
|
|
#: config-unignore.php:119
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: config-unignore.php:124
|
|
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
|
|
msgstr "Não se esqueça de clicar em \"Actualizar Perfil\" no final da página para que as suas modificações sejam guardadas."
|
|
|
|
#: atd-l10n.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
|
|
msgstr ""
|
|
"O revisor tem sugestões para este post. Tem a certeza que o quer actualizar?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clique OK para actualizar o post ou Cancelar para ver as sugestões e editar o seu post."
|
|
|
|
#: atd-l10n.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
|
|
msgstr ""
|
|
"O revisor tem sugestões para este post. Tem a certeza que o quer publicar?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clique OK para publicar o post ou Cancelar para ver as sugestões e editar o seu post."
|
|
|
|
#: atd-l10n.php:40
|
|
msgid "Replace selection with:"
|
|
msgstr "Substituir a selecção com:" |